- kommen
- 1) sich auf ein Ziel zu bewegen - übers. mit dem die konkrete Fortbewegungsart bezeichnenden Verb, z. В.: zu Fuß gehen идти́ пойти́ . indet ходи́ть . fahren, reiten е́хать по-. indet е́здить . fliegen лете́ть по-. indet лета́ть . mit o. v. Schienenverkehrsmittel, Flugzeug, Schiff auf Reiseroute: offiz auch прибыва́ть /-бы́ть . her-, hinkommen auch приходи́ть прийти́ [приезжа́ть/-е́хать , прилета́ть /-лете́ть ]. bis zu best. Stelle hinkommen auch доходи́ть дойти́ [доезжа́ть/-е́хать , долета́ть /-лете́ть ]. im Vorbeigehen hinkommen, weit wegkommen заходи́ть зайти́ [заезжа́ть/-е́хать , залета́ть /-лете́ть ]. wegkommen уходи́ть уйти́ [уезжа́ть/-е́хать , улета́ть /-лете́ть ]. heraus-, hinauskommen выходи́ть вы́йти [выезжа́ть вы́ехать , вылета́ть вы́лететь ]. herein-, hineinkommen входи́ть войти́ [въезжа́ть/-е́хать , влета́ть /-лете́ть ]. herunter-, hinunterkommen сходи́ть сойти́ [съезжа́ть/-е́хать , слета́ть /-лете́ть ]. an einem Ort zusammenkommen сходи́ться сойти́сь [съезжа́ться/-е́хаться , слета́ться /-лете́ться ]. herüber-, hinüberkommen переходи́ть перейти́ [переезжа́ть/-е́хать , перелета́ть лете́ть ]. unmittelbar herankommen подходи́ть подойти́ [подъезжа́ть/-е́хать , подлета́ть /-лете́ть ] | er kommt (gewöhnlich) um 7 Uhr он (обы́чно) прихо́дит [приезжа́ет прилета́ет] в семь часо́в. der Zug [der Omnibus/das Schiff] kommt um 7 Uhr по́езд [авто́бус парохо́д] прихо́дит <прибыва́ет> в семь часо́в . das Flugzeug kommt um 7 Uhr самолёт прилета́ет <прибыва́ет> в семь часо́в . in der letzten Minute [rechtzeitig] kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в после́днюю мину́ту [во́время]. zu spät (zu etw.) kommen опа́здывать опозда́ть (на что-н.). gelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] в ну́жный моме́нт <во́время>. komm schanell! иди́ <приди́, приходи́> [приезжа́й/прилета́й] скоре́е ! ungelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в неподходя́щий моме́нт <не во́время>. die einen kommen, die anderen gehen zu Fuß одни́ прихо́дят , други́е ухо́дят | jdn./etw. abholen kommen / kommen, um jdn./etw. abzuholen приходи́ть /- <приезжа́ть/-, прилета́ть/- за кем-н./чем-н. da kommt er! а вот и он (идёт)! nahe <näher> kommen приближа́ться /-бли́зиться | angefahren kommen е́хать , подъезжа́ть /-. angeflogen kommen лете́ть , подлета́ть /-. angelaufen kommen бежа́ть , подбега́ть /-бежа́ть . angeschwommen kommen плы́ть , подплыва́ть /- плы́ть | jd./etw. kommt und kommt nich кого́-н . чего́-н . всё нет и нет , кто-н . что-н . всё не идёт и не идёт . nach einem dreistündigen Fußmarsch durch den Wald kamen wir endlich an die Stelle, wo … по́сле трёхчасово́й ходьбы́ по ле́су мы наконе́ц дошли́ до того́ ме́ста [вы́шли к тому́ ме́сту], где … der Zug kommt aus Berlin [Prag] э́то берли́нский [пра́жский] по́езд . aus den Bergen kommen bei Wanderung спуска́ться /-пусти́ться с гор . bis zu etw. kommen (nur) bis an eine best. Stelle gelangen добира́ться/-бра́ться до чего́-н. zu Fuß auch доходи́ть/- до чего́-н. fahrend; v. Straßenbahn, Omnibus доезжа́ть/- до чего́-н. durch <über> etw. kommen Angabe der Orte, die an der Reiseroute liegen проезжа́ть/-е́хать (çepe¤) что-н. durch <über> Leipzig kommen проезжа́ть/- (çepe¤) Ле́йпциг. über Moskau kommen best. Reiseroute wählen е́хать/- [«eàéàï/-] через Mocкву́. durch das ganze Land kommen auf Reise проезжа́ть/- [¯poxo˜€àï / пройти́] (через) всю страну́ . für jdn. kommen ankommen, zugestellt werden - v. Abgeschicktem, Benachrichtigung; v. (Post-) Sendung приходи́ть /- кому́-н . ins Haus kommen v. Arzt, Diensteistungsbetrieb приходи́ть /- на́ дом . kommst du mit mir ins Kino [Theater]? (ты) пойдёшь со мной в кино́ [в теа́тр]? nach Berlin [Moskau] kommen zu Aufenthalt приезжа́ть /- [прилета́ть/-] в Берли́н [в Москву́]. übersiedeln переезжа́ть /- в Берли́н [в Москву́]. nach [wegen] jdm./etw. kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] за кем-н . чем-н . [из-за кого́-н./чего́-н.]. über etw. kommen über Straße, auf Brücke über Fluß переходи́ть /- [переезжа́ть/-] (через) что-н . schwimmend переплыва́ть /-плы́ть (через) что-н . nicht über die Straße kommen не мочь с- перейти́ (через) у́лицу | es herrscht ein ständiges kommen und Gehen bei Institution, auf Bahnhof o. Flugplatz всегда́ оживлённо: одни́ прихо́дят [приезжа́ют прилета́ют], други́е ухо́дят [уезжа́ют/улета́ют]. jds. kommen zusichern гаранти́ровать ipf/pf < обеспе́чивать/обеспе́чить> чей-н . прихо́д [прие́зд]2) hingelangen (könen) - unterschiedlich wiederzugeben . wie komme ich dahin? zu Fuß o. mit Verkehrsmittel как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́ ? wie komme ich am günstigsten nach Moskau? как лу́чше всего́ дое́хать до Москвы́ ? wie komme ich von hier aus nach Potsdam? welche Möglichkeiten bestehen как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м ? | wohin kommen an schwer zugängliche Stelle забира́ться /-бра́ться <залеза́ть/-ле́зть> куда́-н. an schwer zugängliche Stelle, um Gegenstand zu erreichen добира́ться /-бра́ться до чего́-н . (G des entsprechenden Gegenstandes), достава́ть /-ста́ть что-н . (A des entsprechenden Gegenstandes) отку́да-н . aus etw. kommen mit Mühe herausgelangen выбира́ться вы́браться [kletternd auch вылеза́ть/вы́лезть kriechend auch выполза́ть/вы́ползти] из чего́-н . bis zu etw. kommen добира́ться /- [kriechend auch дополза́ть/-ползти́] до чего́-н . über etw. kommen перебира́ться /-бра́ться [kletternd auch перелеза́ть/-ле́зть, springend auch перепры́гивать/-пры́гнуть, schwimmend auch переплыва́ть/-плы́ть] через что-н . wie komme ich auf [unter] den Schrank? um Staub zu wischen o. aufzuwischen как бы мне́ забра́ться на шкаф [под шкаф]? von etw. kommen mit Mühe heruntergelangen (c àpy˜ó¬) c пycка́тьcя/-пусти́ться [ kletternd слеза́ть/-ле́зть] с чего́-н .3) bezeichnet Wechsel v. Aufenthaltsort, Tätigkeitsbereich o. Status - unterschiedlich wiederzugeben. jd. kommt ins Kinderheim кого́-н . помеща́ют поместя́т в де́тский дом . ins Krankenhaus kommen ложи́ться лечь в больни́цу . zur Kur kommen е́хать по- лечи́ться <на лече́ние>. nach dem Studium aufs Land kommen е́хать /- по́сле учёбы в дере́вню . zur Armee kommen идти́ пойти́ в а́рмию . zu jdm. in die Lehre kommen идти́ /- в уче́ние <учи́ться> к кому́-н . in die <zur> Schule [auf die Universität] kommen идти́ /- в шко́лу [в университе́т]. auf einen best. Platz [ins Finale] kommen im Sport выходи́ть вы́йти на како́е-н . ме́сто [в фина́л]. in eine höherte Klasse kommen переходи́ть перейти́ в вы́сший класс [in Schule в сле́дующий класс] | nicht aus dem Haus [an die Luft/aus dem Zimmer] kommen не выходи́ть и́з дома [на у́лицу из ко́мнаты]. oft [selten] ins Kino [Theater] kommen ча́сто [ре́дко] быва́ть в кино́ [в теа́тре]. unter Menschen kommen быва́ть на лю́дях . oft zu jdm. kommen ча́сто приходи́ть [fahren приезжа́ть] к кому́-н ., ча́сто быва́ть у кого́-н .4) s . ↑ stammen 1,25) etw. kommt wohin a) gehört normalerweise dahin ме́сто чего́-н . где-н . das Geschirr [die Tischdecke] kommt in den Schrank ме́сто посу́ды [ска́терти] в шкафу́ . dieses Buch kommt in das rechte Regal ме́сто э́той кни́ги на пра́вой по́лке / э́та кни́га стои́т на пра́вой по́лке | auf das Heft kommt der Name на тетра́ди сле́дует написа́ть фами́лию , тетра́дь должна́ быть надпи́сана . die Silbe kommt auf die nächste Zeile слог перено́сится на другу́ю строку́ b) bei einer Neuordnung что-н . идёт пойдёт куда́-н . der Schrank kommt in das große Zimmer und das Bett ins Kinderzimmer шкаф пойдёт в большу́ю ко́мнату , а крова́ть в де́тскую . der Artkel kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift статья́ пойдёт в сле́дующий но́мер журна́ла , статья́ бу́дет напеча́тана в сле́дующем но́мере журна́ла . auf das Kleid kommt noch ein Kragen к пла́тью бу́дет ещё приши́т воротни́к6) wohin unabsichtlich hingeraten попада́ть /-па́сть куда́-н . ins Gefängnis [vor Gericht/in ein Gewitter/unter ein Auto] kommen попада́ть /- в тюрьму́ [под суд в грозу́ под маши́ну] | jd. kommt neben jdn. zu sitzen чьё-н . ме́сто ока́зывается ря́дом с кем-н . oben [unten] zu liegen kommen ока́зывается /-каза́ться <очути́ться pf> наверху́ [внизу́]7) anbrechen, nahen: v. Zeit(abschnitt) , Naturerscheinungen, Ereignis приходи́ть прийти́ . v. Alter, Reife auch; v. Wetter; v. Jahr, Tag, Jahres-, Tageszeit наступа́ть /-ступи́ть . v. Unwetter, Gezeiten приближа́ться /-бли́зиться | es kam das Jahr 1950 наступи́л ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год . bald kommt Ostern [Weihnachten] ско́ро па́сха [розждество́]. heute kommt sicherlich ein Gewitter [Regen] сего́дня наверняка́ бу́дет гроза́ [дождь]. jetzt kommt die Entscheidung сейча́с всё реши́тся . die Stunde der Abrechnung ist gekommen пришёл час распла́ты . jds. letztes Stündlein ist gekommen пришёл чей-н . после́дний час . jds. Tod ist gekommen пришла́ чья-н . смерть , к кому́-н . пришла́ смерть . die Zeit für gekommen halten счита́ть по-, что назре́ло <наста́ло, пришло́> вре́мя8) geschehen случа́ться случи́ться , происходи́ть произойти́ . zu etw. kommen zu Ereignis доходи́ть дойти́ до чего́-н . es kommt dazu, daß … дохо́дит до того́ , что … | es darf kein neuer Krieg kommen но́вой войны́ не должно́ быть , нельзя́ допуска́ть /-пусти́ть но́вой войны́ . so mußte es kommen, das mußte so kommen так э́то и должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. alles kam, wie es kommen mußte всё случи́лось <произошло́> так , как и должно́ было случи́ться <произойти́>. das durfte nicht kommen э́того не должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. wie konnte es dazu kommen? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? alles kam anders [schlimmer] als … всё вы́шло ина́че [ху́же], чем … was auch immer kommen mag, wie es auch immer kommen mag что бы ни случи́лось <произошло́>. (es) mag kommen, was (da) will <wie es will> пусть бу́дет , что бу́дет / будь , что бу́дет . wie es kommt, so wird es genommen / wie's kommt, so kommt's чему́ быть , тому́ не минова́ть . in Erwartung der Dinge, die da kommen werden в ожида́нии того́ , что ещё случи́тся . etw. kommt jdm. unerwartet <unverhofft> кто-н . чего́-н . не ожида́л , что-н . (прихо́дит <происхо́дит>) для кого́-н . неожи́данно . etw. kommen sehen предви́деть что-н .9) örtlich o. zeitlich folgen быть . vor jdm. [nach <hinter> jdm.] kommen быть перед кем-н . [по́сле кого́-н. <за кем-н.>]. wer kommt als erster <zuert> (an die Reihe)? кто пе́рвый ? / чья о́чередь ? wer kommt als letzter <zuletzt> (an die Reihe)? кто полсле́дний ? wann kommen wir an die Reihe? когда́ же (подойдёт) на́ша о́чередь ? die Reihe kommt an uns подхо́дит на́ша о́чередь | wenn man rechts geht, kommt erst eine Schule [ein Kiosk], dann … е́сли пойти́ напра́во , снача́ла бу́дет шко́ла [кио́ск], пото́м … in einer Stunde [20 Minuten] kommt Berlin через час [два́дцать мину́т] (бу́дет) Берли́н . das Mittagessen kommt gleich auf den Tisch обе́д сейча́с бу́дет на столе́ . der Braten kam vor der Suppe жарко́е бы́ло по́дано до су́па . erst kommen die Nachrichten, dann (kommt) Musik снача́ла (передаю́тся) после́дние изве́стия , а зате́м му́зыка . nach diesem Takt kommt eine Pause за та́ктом сле́дует па́уза . jetzt kommt ein neues Kapitel сейча́с начина́ется начнётся но́вая глава́ . gleich kommt die Hauptsache сейча́с бу́дет са́мое гла́вное . was kommt jetzt? (а) что бу́дет сейча́с ? / что мы сейча́с бу́дем де́лать ? das kommt noch э́то ещё бу́дет / до э́того мы ещё дойдём . steht noch bevor э́то ещё впереди́ . wie es gerade kommt bei Entnahme aus Menge како́й <что> попадётся | kommend zukünftig бу́дущий . Wochentag, Woche сле́дующий . Ereignis, Festzeiten наступа́ющий . geh: Ereignisse auch; Generation, Zeiten гряду́щий . eine kommende Größe, ein kommener Mann восходя́щая звезда́ <величина́ >10) sich zeigen, erscheinen: v. Pflanze, Blüte, Zahn появля́ться /-яви́ться . aufgehen: v. Gesätem. Gestecktem дава́ть дать всхо́ды , всходи́ть взойти́ . zu sprät kommen v. Einsicht, Reute приходи́ть прийти́ сли́шком по́здно . Sonne kommt aus den Wolken со́лнце [он] выхо́дит вы́йдет (из-за туч). aus der Wunde kommt Blut из ра́ны идёт кровь , ра́на кровоточи́т . jdm. kommen (vor Schmerz) die Tränen у кого́-н . (от бо́ли) слёзы теку́т jdm. kommen leicht die Tränen у кого́-н . чуть что <сра́зу> появля́ются <набега́ют> слёзы11) jdm. auftauschen, entstehen: v. Bedenken, Lust, Verlangen, Wunsch, Zweifel появля́ться /-яви́ться v. Bedenken, Zweifel auch возника́ть возни́кнуть] у кого́-н. v. Einfall, Gedanke, Idee приходи́ть прийти́ кому́-н . в го́лову . jdm. kommt die Erleuchtung кого́-н . осеня́ет осени́т . jdm. kommt kein Schlaf (in die Augen) кто-н . мо́жет засну́ть , кому́-н . не спи́тся , к кому́-н . сон не идёт12) über jdn./etw. v. Angst, Elend, Hunger, Jammer, Ruhe, Schrekken охва́тывать /-хвати́ть кого́-н . что-н . Schlaf kommt über jdn. кто-н . погружа́ется /-грузи́тся в сон . der Krieg kam über das Land страна́ была́ охва́чена войно́й13) (sich) jdn./etw. kommen lassen rufen: Arzt, Handwerker, Taxi вызыва́ть вы́звать кого́-н . что-н . %bestellen: Blummen, Getränk, Speise; Taxi зака́зывать/-каза́ть [ auf Postweg выпи́сывать/вы́писать ] что-н .14) hinter etw. herausfinden: hinter Geheimnis, jds. Pläne, Schliche, den Sinn v. etw. разга́дывать /-гада́ть [Geheimnis auch; Wahrheit узнава́ть/-зна́ть] что-н . wenn man erst hinter den Trick gekommen ist, … поня́в , в чём де́ло …15) jdm. mit etw. herantreten: mit Anliegen обраща́ться обрати́ться к кому́-н . с чем-н . kommt mir nicht damit не говори́ мне oб э́том! / не лезь ко мне с э́тим! komme mir nicht wieder mit dieser alten Geschichte не начина́й (¬e) o пя́ть э́ту cта́pyю исто́рию <¯écô> ! jdm. moralisch kommen чита́ть/про- кому́-н. мора́ль16) jdm. wie behandeln вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н . как-н . jdm. dumm [frech / grob] kommen вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н . глу́по [де́рзко гру́бо]. wie kommst du mir so? как ты обраща́ешься ко мне ? / как ты со мной разгова́риваешь ? so darfst du mir nicht kommen! ты не име́ешь пра́ва <не сме́ешь> ко мне так обраща́ться ! komm' mir nicht von der <dieser> Seite! не сме́й так со мно́й разгова́ривать !17) auf jdn./etw. a) jd. kommt auf etw. auf Gedanken, Einfall, Idee кому́-н . прихо́дит в го́лову что-н . auf den Lösungsweg kommen находи́ть найти́ путь реше́ния . jd. kommt auf einen Verdacht [eine Vermutung] у кого́-н . появля́ется <зарожда́ется> подозре́ние [предположе́ние]. wie kommt er darauf <dazu>? как могло́ ему́ э́то прийти́ в го́лову ? / как э́то пришло́ ему́ в го́лову ? / что ему́ взду́малось ? b) sich erinnern припомина́ть /-по́мнить <вспо́мнить/-по́мнить> кого́-н./что-н. nicht auf jdn./etw. kommen не мочь с- припо́мнить <вспо́мнить> кого́-н . что-н . c) daran denken ду́мать по- о ком-н . чём-н . d)jd. kommt auf wieviel auf best. Einkommen кто-н . получа́ет ско́лько-н . jd. kommt monatlich [jährlich] auf 800 Mark у кого́-н . выхо́дит <кто-н. получа́ет> до восьмисо́т ма́рок в ме́сяц [в год] e) auf jdn. kommt wieviel entfällt кому́-н . достаётся /-ста́нется ско́лько-н ., на кого́-н . прихо́дится придётся по ско́лько-н . auf jeden kommen 200 Mark [5 Gäste] ка́ждому доста́нется две́сти ма́рок [пя́теро госте́й], на ка́ждого придётся по две́сти ма́рок [по пя́теро госте́й]18) seinen Ursprung haben a) von etw. v. Sachverhalt, Zustand происходи́ть произойти́ от чего́-н . daher kommen alle Mißverständnisse отсю́да (происхо́дят) все недоразуме́ния . das kommt davon! (э́то) всё из-за э́того ! das kommt davon <daher>, daß … э́то (происхо́дит) потому́ , что … das kommt davon <daher>, wenn … так получа́ется , когда́ <е́сли> … wie <woher> kommt es, daß …? как э́то получа́ется , что … b) woher v. Gegenstand бра́ться взя́ться отку́да-н . woher kommt bei ihm nur das Geld? отку́да у него́ то́лько де́ньги беру́тся ? c) von jdm. v. Äußerung, Anweisung, Information исходи́ть от кого́-н . von jdm. kommen nur falsche [richtige] Antworten кто-н . даёт одни́ непра́вильные [пра́вильные] отве́ты . eine Idee kommt von jdm. каку́ю-н . иде́ю по́дал кто-н .19) um etw. verlustig gehen лиша́ться лиши́ться чего́-н . nicht teilnehmen könen: um Mahlzeit, Reise, Urlaub, Theaterbesuch остава́ться /-ста́ться без чего́-н .20) zu etw. a) erlangen, erreichen: zu Ansehen, Ehre, Erfolg, Ergebnis, Geld, Macht добива́ться /-би́ться чего́-н . zu Ansicht, Einigung, Entschluß, Schlußfolgerung, Überzeugung приходи́ть прийти́ к чему́-н . zu konkretem Gegenstand достава́ть /-ста́ть что-н . zu Geld(e) <Reichtum> kommen богате́ть раз-. zu einem Vermögen kommen приобрета́ть /-обрести́ состоя́ние . zum Ziel kommen достига́ть дости́чь це́ли . jd. ist soweit gekommen, daß er russisch ohne Wörterbuch lesen kann кто-н . дости́г того́ <так далеко́ продви́нулся>, что мо́жет чита́ть по-ру́сски без словаря́ . wie ist jd. zu etw. gekommen? zu konkretem Gegenstand auch отку́да у кого́-н . взяло́сь что-н . b) etw. kommt zu etw. ist hinzuzurechnen что-н . ну́жно приба́вить к чему́-н . dazu kommen noch 200 Mark [kommt noch die Rente] к э́тому на́до приба́вить ещё две́сти ма́рок [пе́нсию]. dazu kommt noch, daß er … к тому́ же он … / к э́тому ну́жно доба́вить ещё и то , что он …21) zu etw. zu Tätigkeit, ausgedrückt durch Verbalsubst o. substantivierten Inf bzu. dazu kommen + Inf успева́ть /-спе́ть + Inf . jd. kommt nicht zu etw. <dazu + Inf) auch кому́-н. не́когда + Inf jd. ist nicht zu etw. gekommen <dazu gekommen + Inf> auch кто-н. так и не + pf Prät . jd. kommt kaum zum Zeitunglesen <dazu, die Zeitung zu lesen> у кого́-н. eдва́ ocтaётcя вре́мя почита́ть газе́ту. jd. ist nicht zum Mittagessen gekommen <dazu gekommen, Mittag zu essen> кто-н. не ycпе́л <©o¬ý-. é©o‘˜a Œ‡«o> пообе́дать, кто-н. так и не пообе́дал22) (von jdn.) auf <an> jdn. vererbt werden переходи́ть перейти́ (от кого́-н.) к кому́-н ., достава́ться /-ста́ться кому́-н . etw. ist auf uns gekommen v. hist Dokument, Denkmal до нас дошло́ что-н .23) mit etw. an etw. ansoßen каса́ться косну́ться чем-н . чего́-н .24) nach jdm. ähnlich sein быть <идти́ пойти́> в кого́-н.25) auf jdn./etw. (zu sprechen <reden>) kommen говори́ть [ingress заговори́ть] о ком-н . чём-н . auf ein anderes Thema (zu sprechen) kommen переключа́ться переключи́ться <переходи́ть /перейти́> на другу́ю те́му . das Gespräch [die Rede] kommt auf jdn./etw. разгово́р [речь] захо́дит о ком-н . чём-н .26) wohin geraten, verschwinden дева́ться де́ться куда́-н . wohin sind die Sachen gekommen? куда́ де́лись ве́щи ?27) woher Richtung haben a) v. Geräusch, Ton доноси́ться /-нести́сь отку́да-н . b)v. Wind дуть отку́да-н . c) v. Weg вести́ отку́да-н .28) bei jdm. zu etw. v. Eigenschaft присоединя́ться у кого́-н . к чему́-н .29) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auch ↑ unter diesem sowie dem der Ableitung eines Verbalsubst zugrunde liegenden Verb) a) mit zu + Verbalsubst zur Umschreibung des Passivs - übers. mit dem Passiv . zur Anwendung kommen применя́ться быть применённым , находи́ть найти́ примене́ние . zur Durchführung kommen проводи́ться быть проведённым в жизнь , осуществля́ться быть осуществлённым . zum Verkauf kommen продава́ться быть про́данным . etw. kommt zur Verhandlung о чём-н . веду́тся перегово́ры b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben, z. В.: aus den Augen kommen исчеза́ть/исче́знуть из по́ля зре́ния | außer Atem kommen запыха́ться pf . in Gebrauch kommen входи́ть /войти́ в yпoтpeбле́ниe. ins Wanken kommen начина́ть/нача́ть колеба́ться, заколеба́ться pf . ums Leben kommen погиба́ть/-ги́бнуть. nicht vom Fleck kommen не cдвига́тьcя/-дви́нуться с ме́ста. zu Tode kommen поиба́ть/-. zum Ausbruch kommen вспы́хивать/вспы́хнуть30) komm in partikelhafter Verwendung ну́-ка , дава́й . komm, wir gehen! ну , дава́й , пошли́ ! komm, gib her! ну́-ка , дай сюда́ ! komm, ichhekfe dir! дава́й <иди́>, я тебе́ помогу́ ! na komm komm! laß das ну , хва́тит ! so kommt eins zum anderen так и идёт одно́ к одному́. dahin darf es nicht kommen э́того нельзя́ допусти́ть. wohin sollen wir kommen, wenn … что с на́ми бу́дет, е́сли … | auf jdn. nichts kommen lassen не дава́ть/дать кого́-н. в оби́ду. von nichts kommt nichts из ничего́ чего́ не де́лаетсч <не быва́ет>, под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт. kommt er heute nicht, so kommt er morgen ули́та е́дет , когда́-то бу́дет / не сего́дня , так за́втра , но он придёт . wer zuerst kommt, mahlt zuerst кто перве́е , тот и праве́е . wie komme (gerade) ich dazu? почему́ и́менно я ? wie kommst du dazu? wie wagst du es как ты сме́ешь ? was ist dir eingefallen что э́то тебе́ взбрело́ в го́лову ? | jd. ist im kommen кто-н . (нахо́дится) на подъёме . etw. ist im kommen наступа́ет вре́мя <пери́од> чего́-н .
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.